我想當翻譯!!
2020-09-18
[In Every Language by LivingOS]
或許你曾經幫朋友翻譯一些簡單的文章、接case翻譯文件等等,只要一台電腦、網路就能夠接case,可以當做全職或是兼差,是不是覺得「翻譯」是一個值得發展的行業呢!入門條件第一當然就是要會「兩種語言」這樣才能夠翻譯,像是英文翻成中文、中文翻成英 文等等,一開始可以先挑戰英文翻中文的case,難度比較沒有那麼高,如果你已經學習英文很多年,對於讀跟寫都很有自信,就可以嘗試看看中文翻成英文的case囉。
翻譯的品質如果你正在翻譯的case是涉及到公司的文件、合約(例如英文翻成中文),那麼翻譯 出來的內容就不能太過白話,當然我們每個人都會說國語、寫作文,但不是每個人 都能寫的一手好文章,所以如果想在這個行業好好發展,建議加強自己的中文寫作 能力。從英文、法文、德文…翻譯剛開始著手翻譯的時候一定都會動用到翻譯機或是字典,看到不懂的字也不能用猜的,畢竟翻譯出來的內容不能出錯,但常常這樣翻字典會讓影響到翻譯的進度,所 以必須加強對外文的熟悉度或專業領域。如果你對某個領域比較熟悉,建議可以好 好的加強這方面的外文,畢竟專業領域的專有名詞也特別多,當你懂得比別人多的 時候接到case的機率也會比別人大喔。
- 想了解更多資訊,快來預約諮詢了解更多 – 線上預約
- 台北遊學代辦中心|敦化南路一段228號5樓 T: 02-6617-2222
- 新竹遊學代辦中心|東門街77號5樓 T: 03-610-6222
- 台中遊學代辦中心|台灣大道二段360號16樓 T: 04-3609-9222
- 台南遊學代辦中心|民族路二段76-10號6樓 T: 06-602-0222
- 高雄遊學代辦中心|中山一路283號2樓 T: 07-963-3222